Better than nothing mate.
There are always people that would proofread for you so that you can fix small mistakes :) f.e. with that sonna koto... sentence it would be better if you tl it sth like I thought you would feel like that or I thought it might have been so.
Whoever translated this, you must have done a TON of work on that google translate material. I didn't even realize it was a "bad" translation until you note.
Clearly you skipped over page 19.
If that's not due to a horrible mishap during translation, then the author was extremely drunk at the time of writing. Either way, it's a rather bizarre page.
A cookie to anyone who can decipher any kind of contextual association from it for those of us who are befuddled at the randomness.
There are a few other areas where nuance definitely feels lost but, yeah, it's quite the commendable effort considering the method of translation, and- with the exception of page 19- nothing especially distracts from the overall reading flow. So not arguing with your overall sentiment, just noting that that particular attribution doesn't quite work.