like other people mentioned already it's kinda annoying with Kürbisse being used as singular when it's the plural form of the word Kürbis
and then i wonder why it's not just Pumpkin instead of Kürbis... that would make things so much easier?
"Kürbisse.." Hmmm? Did I pick the wrong language setting?
No, I hate reading german translations of mangas. If you read it is sounds quite awkward in your head. Somehow cringy.
And then there also is that Kürbisse singular/plural mistake many got upset about.
"It seems like he can hear the voice of each ingredient." "Please don't cut me! WAAHHH!"
Things you don't want to hear from you wife:
Wife surprised, "My, darling. Welcome! You're early today!" "You don't need to worry about me. You can go home by yourself."
And of course (rephrased, but contentwise still the same)...Husband:"I want to protect you." Wife:"Other men can do that, too."
DA awwwwwww i vomit a fountain of sugar
edit: did anyone noticed the change on character design especially on Helmina if you compare to her in Chap 15 her hairstyle and face is slighty/little changed or it just me