There's nothing more distasteful than a translator or editor who, rather than letting an author simply tell his story, finds it necessary to inject his own counterpoints and ideologies every step of the way.
You know, readers can think for themselves. They can decide for themselves what's right and what's wrong, and if the author did a good job of conveying these moral dilemmas. They don't need to be held by the hand and instructed on the proper way to think about what the author wrote with footnotes and interjections inserted into the margin at every important point in the story.