Onii-chan Is Done For! - Vol. 3 Ch. 24 - Mahiro and Common Interests

The funniest thing about Mahiro's group is that the most dangerous one isn't the deadbeat NEET transformed into a middle school girl.
 
To be fair she isn't a fujoshi if she is into yuri.

I mean, it's just the other side of that coin. But as far as I know there isn't a widely accepted term for yuri fans even though there's two for yaoi (fujoshi for the ladies and fudanshi for the guys). Since yuri is lilly and all, perhaps something related would work best. Like florist or gardener or something. Hanaya or niwashi, then. If we want it to be more derogatory like fujoshi is perhaps hiryō, or fertilizer. As in manure. Alright, pick your poison people. I got us this far, y'all can take it to the end zone and decide which to use and how to make it spread while I'm being lazy over here.
 
I only address myself in 3rd person when I talk with my parent. And I don't mean talking like some child or something, but just normal conversation except replace I/me with my name.
Maybe it sound weird in English or to Westerners, but in my language, said I(in my language) sound kinda rude, especially when using it with the elders.

I only use I/me when talking with my siblings, cousins(same age or younger) and friends.
 
Wait a minute, who is Oyama? Is that Miharu n Mahiro last name?
 
Mahiro is still flexing on them poor boys. I wonder if he'll get a confession :)?
 
I only address myself in 3rd person when I talk with my parent. And I don't mean talking like some child or something, but just normal conversation except replace I/me with my name.
Maybe it sound weird in English or to Westerners, but in my language, said I(in my language) sound kinda rude, especially when using it with the elders.

I only use I/me when talking with my siblings, cousins(same age or younger) and friends.

@alexsdu interesting.. what is your native language?
 
@FluentInManganese
@alexsdu interesting.. what is your native language?
That would be Malay. I'm from Malaysia. To be precise, the state of Sarawak(we have our own version of Malay).
The word 'I' in Malay would be 'Aku' or 'Saya', or in Sarawak Malay, 'Kamek'. Personally I found the word 'Aku' sound a bit rough if not rude when using it while communication with the elders.
And 'Saya' & 'Kamek' is somewhat formal, so I prefer address myself with my name when talking with my parents. If with other elders or stranger, I would use 'Kamek'(if they are Sarawakians) or 'Saya', as a sign of respect.
 

Users who are viewing this thread

Back
Top