Potion Danomi de Ikinobimasu! - Vol. 3 Ch. 15.1 - Peaceful Days

@HuevoPodrido

It is hard to read., butt they have a choice...

A). Do better quality

B). Say f- it and keep going and ignore the complainers.

C) bitch campaign in the releases

D) drop the project.

I don’t think anyone of us would say D, but if the can’t take the heat, stay outta the kitchen is what I’d like to tell them, especially if multiple groups already work on a series...

@Chrona

Oh I think I remember that!

I usually see people butt hurt over a duplicate release.
 
Does anyone know whats the actual problem though? Are these supposed to be machine translated or is it that the translator doesn't speak English and have no proofreader?
 
>Explaining stuff to retards

Come on LoliMamoritai dudes, stop it, if they are retards, they won't get it never.

BTW, by retards, I refer to those that say that the translation is not good enough to be understood, yes, you are retards.

Please ignore them and keep the good work, LoliMamoritai guys.

Or you can make the first page the "I'm dumb, so I don't get it" page, retards hate to be called out, so I'm sure we'll be having them dropping this manga soon.
 
@xEternalSoul
He speaks poor English and lacks a proofreader.
@art17
He's been fucking up constantly since the start. Even if you can understand the basic plot you're going to lose all the nuance with a translator like this. Furthermore it's evident this was a base problem with the manga (and not the LN) from how the artist handled it. It shouldn't be that hard to find a proofreader.
 
@GodricKharg

But what's hard to read?
The ones who were complaining just don't understand that the MC already changed course seven releases ago. It's seems more like they don't like the author storytelling style.
 
@art17 I think many would agree that even though it might be understandable, it's not remotely good English, there is room for improvement. It might not be the worst translation out there but I've seen machine-translations that are better. However, insulting others like this doesn't fix the problem, don't fuel the flames man, why start a fight over something small like this??
 
Thanks for fuccin fast release!!
I've no problem with translation
You'll be in hall of fame for sure to be so fast
 
If I remembered right, lolim's native language is vietnamese, so yeah MTL without being proficient enough in EN or JP.

@Chrona
Oh yeah, I forgot about that whole whitepod thing.
 
@gvielma

Hard to read as in, I’m rewording what I’m reading on he fly... makes it less enjoyable.

But I AGREE, we already knew she was changing direction a few chapters ago.

For me the hardest parts are the lack of proofreading and the duplicating Of 3-5 pages from .1 to .2 and .2 into .1 again... we don’t need that many extra pages imo (again).

That space used to bitch about those bitching about how it’s hard to read, it’d be put to better use saying something like...

“Sorry about the translation but we lack a good proofreader. Can you help? Email me here. Thanks”.
 
There's still a few grammar mistakes and sections of awkward phrasing in this TL. Page 16 could use some work.
 
@xEternalSoul it's not only about the tl quality it's also about the quality of the ts and cleaning.. like i srsly have trouble enjoying it with so many mistakes/so much lazyness
 
That is weird, I thought that guy fell in love with her and basically proposed on the spot to her. or was that the crazy man
 

Users who are viewing this thread

Back
Top