The Girl with a Kansai Accent and the Pure Boy - Ch. 15 - Cuffing Season

English-Kansai dialect is so hard to understand, i can't even think how it is trying to translate it.
 
So...after reading the TL note at the end of the chapter, we can say that she basically asked him to marry her?
 
I'm more fascinated that she wanted to go out like that...

As for stud cuffing, I thought it was a mixer joke or something... Guess I'm out of it
 
Though they pretended not to notice, the shirt knew it was Onee x Shota.
 
One might interpret it as handcuffs, at which point it would be analogous to the western "ball and chain" interpretation of marriage.
 
@justforthelulz
eventually the shota will be pulling something else out of her ass
Is this an innuendo???

hdgOXGOm.jpg
 
Man, this one sounds like it was harsh to translate, thanks for your work!

Also i dunno i kinda prefer being the one cuffed maybe he does too
 
This chapter feels like it would translate neatly into Spanish, where "esposas" is both "wife" and "handcuffs".
 

Users who are viewing this thread

Back
Top